Resumo Objetivo Traduzir e adaptar transculturalmente, para uso no Brasil, a Parental Perception on Antibiotics Scale (PAPA Scale) e avaliar a confiabilidade da versão em português. Métodos Estudo metodológico para tradução e adaptação transcultural da PAPA Scale, desenvolvido em seis etapas,...
Resumo Objetivo Avaliar a validade de construto e a confiabilidade interna da versão brasileira da escala Families' Importance in Nursing Care-Nurses' Attitudes (FINC-NA). Métodos Estudo metodológico, cujos dados foram coletados em novembro de 2019, com 283 enfermeiros, atuantes em três hospitais...
Actitud del Personal de Salud,
Comparación Transcultural,
Conducta Cooperativa,
Relaciones Profesional-Familia,
Psicometría,
Encuestas y Cuestionarios/normas,
Traducción,
Análisis Factorial,
Enfermería de la Familia,
Reproducibilidad de los Resultados,
Investigación en Evaluación de Enfermería
Resumo Objetivo: Realizar a tradução, adaptação cultural, análise de evidências de validade e confiabilidade da Critical Thinking Disposition Scale para o português do Brasil. Métodos: Estudo metodológico que envolveu tradução inicial, síntese das traduções, retrotradução, avaliação p...
Resumo Objetivo: Descrever o processo de adaptação transcultural e as evidências de validade e confiabilidade da versão brasileira da Escala de Bienestar Materno en Situación de Parto . Métodos: Estudo do tipo metodológico realizado por meio das etapas de tradução, retrotradução, avaliação...
Resumo Objetivo: Traduzir para a língua portuguesa e adaptar transculturalmente para o Brasil o Creighton Competency Evaluation Instrument. Métodos: Pesquisa metodológica que adotou o referencial de Beaton para o processo de tradução e adaptação transcultural, que ocorreu em seis etapas: traduç...
Resumo Objetivo: Validar o instrumento de avaliação do letramento em saúde Health Literacy Questionnaire para o português brasileiro. Métodos: Para a adaptação transcultural e validação das propriedades psicométricas da versão brasileira do Health Literacy Questionnaire (HLQ-Br), foi utiliza...
Resumo Objetivo: Realizar a validação semântica e de conteúdo da Bakas Caregiving Outcome Scale para o português do Brasil. Métodos: Trata-se de um estudo metodológico, em que se realizou a adaptação transcultural segundo recomendações internacionais, a validação de conteúdo por meio de u...
Resumo Objetivo: Validar construto e avaliar a confiabilidade do Instrumento Creighton para Avaliação de Competências Clínicas, versão português, Brasil. Métodos: Estudo metodológico, realizado com 30 docentes/enfermeiros que utilizavam a metodologia de simulação. Foram elaborados dois cenár...
Resumo Objetivo Traduzir e validar a escala de conhecimento acerca do aleitamento materno - Knowledge Breastfeeding Scale, para a língua portuguesa brasileira. Métodos Estudo metodológico de validação de instrumento realizado em seis etapas: tradução, retrotradução, análise do comitê de ju...
Resumo Objetivo Realizar tradução e adaptação transcultural da Champion's Health Belief Model Scale (CHBMS) para uso no Brasil, no rastreamento mamográfico, e verificar as evidências de validade da versão brasileira desta escala. Métodos Estudo metodológico, realizado com 206 mulheres freque...